Friday, June 20, 2008

你有你讲,我有我讲

我相信,各位都有自己说话的方式。也有属于自己的一套语言。我也有。就不懂有没有人也是像我酱讲的咧?



我通常会称呼橡皮擦为:
胶zhut
或者
rubber zhut

*胶zhut 为广东话发音*----〉Gao4 Zhut4

记得有一次,我向同学们借橡皮擦时,就说了“可不可以借我胶zhut?”
竟然没有人懂我要借什么。不然要怎样称呼橡皮擦?

Photobucket Photobucket

还有,我们平时进餐使用的餐具。
汤匙 (华语)
如果广东话咧?
匙羹,对吧?可是我还是把华语硬翻译过来,变成 “tong ci”
结果,当然是让人听了愣下愣下咯。

你们有没有属于自己的“用语”的?就是自己明白,别人听不明白那种。有的话,又是怎样的?

14 comments:

Janelle said...

我称之为rubber zoo

lkwah86 said...

每个地方都有他们自己的语言...
橡皮擦,我会叫zhut zhut,树容zhut... :p
好像mechanical pen, 一些叫滴哒笔,我就叫按笔...

迷迭香 said...

你是假版的广东人...XD

JoeyLee said...

janelle~哦?zoo oh?你的尾音跟我不一样。。

og@wa~我会叫“笔心笔”。。

香宝贝~怎样才是真的广东人?哈哈。。不过我也不算是广东人,我是客家人。

bearlim said...

我都是叫胶擦的~:P

ps:
宅鱼小姐~
我又办比赛了~如果有兴趣的话,请光临寒舍~^^

JoeyLee said...

bear~我去看了。没看到有什么比赛耶~是我眼花没看到吗?

Anonymous said...

我叫rubber的,正統的就叫膠擦。:P

~珊姑娘~ said...

我也是从小到大叫rubber joo....

ET女子 said...

我也是直接说rubber的,后面没附加东西~
我是潮州人~^^

Daniel Yip said...

地方不同,语言一定有所差别,不然怎么会叫方言?哈哈哈!

我是东莞人。

Anonymous said...

haha~这不是用语~
而是你本身发音问题。walalala~~

闪~

小东 said...

其实没什么啊...
我们这里也是有人
说"胶卒"或是"熊卒"
马来西亚说的广东话
其实跟香港说的是最接近...
只是"香蕉"
香港跟这里说的不一样而已
这里说的是公蕉...
哈哈...

JoeyLee said...

♥gladys公主♥~我也是有听说别人叫rubber的。

~珊姑娘~哈哈,你和janelle的尾音都一样,都是jooo..

et女子~哦?原来你是“kaki人”。。

*潮州话的自己=kaki/kiki*

danielle_yip 大牛叶~你的名字翻译到很绝哦!东莞人是讲什么话的?

癫马流星~什么意思嘛?就说我发音不准,是呗?。。坏蛋马!

蓝莓小东~我有个朋友的弟弟直接把广东话“公蕉”翻译去华语读给老师听。

JiaNi said...

"胶zhut" 和“tong ci” 我也听不懂耶..(羞)

mechanical pen, 我也和你一样叫“笔心笔”。。呵呵~~